Trying to understand the role i've been given

El blog de BDisaster

Diamonds in my eyes for you

en marzo 15, 2009

Es increible cómo la música puede trascender la barrera del idioma. Yael Naim nos trae un tema en hebreo, el cual no necesitamos entender para que termine gustándonos. Para quienes tienen curiosidad de su significado o simplemente la quieren cantar (como yo), aquí les va una transcripción.

La traducción al francés la encontré en la web, mi traducción al español se basa en esta traducción (no sé hebreo, buu!)

::Play::

Levater

כמה כעסים שמרתי במיוחד לך
אתה יקר לי
כמה מרירות אספתי במיוחד בשבילך
אתה הכי יקר לי
רציתי לדעת לוותר לך
כמה מחשבות פרידה שנאה בתוך כל זה צומחת לנו אהבה
כמה סיפורים לאורך השנים אם רק ידעתי כמה אני שקופה לך
רציתי לדעת לשקר לך
כמה פעמים סלחת לי
האם אני סלחתי גם לך
דווקא המילים הבהירות החליקו לי ממני מתחת לשפה
רציתי לדעת לדבר אתך
רציתי לדעת לספר לך
רציתי לדעת להיות לך
רציתי לדעת לרגש אותך
רציתי לדעת לאהוב אותך

Transcripción:

Kama keasim shamarti bimyuchad lecha
Ata yakar li
Kama merirut asafti bimyuchad bishvilcha
Ata hachi yakar li
Ratsiti ladaat levater lecha
Kama machshavot preda sin’a betoch kol ze tsomachat lanu ahava
Kama sipurim leorech hashanim im rak yadati kama ani shkufa lecha
Ratsiti ladaat leshaker lecha
Kama peamim salachta li
Haim ani salachti gam lecha
Davka hamilim habehirot hechliku li mimeni mitachat lasafa
Ratsiti ladaat ledaber itcha
Ratsiti ladaat lesaper lecha
Ratsiti ladaat lihiyot lecha
Ratsiti ladaat leragesh otcha
Ratsiti ladaat leehov otcha

Renoncer

Combien de colères j’ai gardé spécialement pr toi.
Tu m’es cher.
Combien d’amertume j’ai accumulé pour toi.
Tu es ce qui m’est de plus cher.
Je voulais aprendre à renoncer à toi.
Combien de pensées.
Séparation, haine, mais dans tout ça l’amour fleurit.
Combien d’histoires au fils des ans,
si seulement j’avais su à quel point je suis transparente pour toi.
J’aurais voulu savoir te mentir…
Combien de fois tu m’as pardonnée, est ce que moi aussi je t’ai pardonné.
Justement ce sont les mots clairs, qui m’ont échappé de la bouche.

J’aurais voulu savoir te parler…
J’aurais voulu savoir te raconter
J’aurais voulu savoir être pour toi
J’aurais voulu savoir t’émouvoir
J’aurais voulu savoir t’aimer

Renunciar

Cuántos colores he guardado especialmente para ti
Tu eres mi querido
Cuanta amargura he acumulado por ti
Tu eres quien me es el más querido
Me gustaría aprender a renunciar a ti
Cuántos pensamientos
Separación, odio, pero el amor floreció sobre todo eso
Cuántas historias al pasar los años
Si sólo hubiese sabido hasta qué punto sería transparente ante ti
Hubiese deseado saber mentirte
Cuántas veces me has perdonado, es que yo también te perdoné
Justamente son esas las palabras claras que se escaparon de mi boca

Hubiese deseado saber hablarte
Hubiese deseado saber contarte
Hubiese deseado saber estar para ti
Hubiese deseado saber emocionarte
Hubiese deseado saber amarte


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: